— Мне знакомо это чувство, — прошептала Люси. Воспоминание о холоде, охватившем ее, когда королева пристально смотрела на нее в Городе-Призрак, будет преследовать ее еще очень долго.
Устройство, которое уронил Вестовер, все еще светилась, хотя и слабо. Невозмутимые солдат и миниатюрная карета проследовали мимо Вестовера и вошли в казино в поисках других целей. Раздались крики и вопли паники.
— Туннели, — прокричал кто-то. — Нам нужно выбраться отсюда.
Габриэль подал сигнал двум охранникам Общества. Они отключили свои блоки управления. В казино царила зловещая тишина. Гаджет наконец перестал светиться.
Габриэль проверил свой магрез. — Есть контакт. Двигаемся быстро. Их оружие тоже заработало.
Шеф Хоптон подал сигнал штурмовой группе. Они вышли из тумана сбоку от казино и прошли через дверной проем.
Прежде чем появился руководитель группы, воцарилась еще одна минута тишины.
— Все под контролем, шеф, — крикнула она.
Габриэль, Хоптон, Эйден и стражи Общества побежали к двери. Отис спрыгнул с плеча Люси и помчался за остальными. Он был приглажен и с обнаженными зубами.
Люси поспешила к входу. Сцена внутри казино была обнадеживающей. Офицеры собирали оружие и надевали на людей наручники. Эйден был занят тем, что снимал янтарь с бывших членов Гильдии и фотографировал полицейских в действии.
— Не хватает двух охранников, — объявил Габриэль.
Дверь в дальнем конце комнаты открылась. В комнату вошли двое угрюмых мужчин в потертой одежде цвета хаки и коже. Их руки были подняты вверх, а кобуры были пусты.
Джаред и Джо следовали за ними. Они оба держали огнеметы.
— Эти двое попытались скрыться в туннелях, — сказал Джо. — Но больше никого.
— Хорошая работа, — сказал Габриэль.
Диллон Вестовер лежал на полу прямо у входа. Он не двигался. Офицер надевал на него наручники.
— Он мертв? — спросила Люси.
— Нет, мэм, — сказал офицер. — Кукла вырубила его, но он еще дышит.
Диллон приоткрыл глаза и попытался сфокусироваться на Люси.
— Надо было сказать Таку, избавиться от тебя, когда у нас была такая возможность, — сказал он. Его голос был хриплым, а речь нечеткой. — Но я побоялся, что если ты умрешь в клинике, это привлечет еще больше внимания СМИ. Я не мог рисковать.
— Значит, ты приказал Таку вместо этого дать мне еще несколько доз препарата, — сказала Люси. Она присела рядом с Диллоном, в ярости. — Тот же препарат, который ты использовал на свадьбе. Так и его банда хладнокровных наемников похитили меня, но когда я сбежала, все пошло не так.
— Я полагал, что ты никогда не выберешься из туннелей, — хрипло сказал Диллон. — Черт, каковы были шансы? Никто не выбирался из туннелей без навигационного янтаря. Но следующее, что я понял, это то, что местные полицейские вызвали члена Гильдии, у которого есть особый талант выслеживать людей под землей.
— Ты, должно быть, запаниковал, когда Габриэль спас меня и вывел из катакомб.
— Я знал, что в Зоне Шторма собрались люди. Большое медиа-событие. Я послал Така следить за ситуацией. Он смог сделать тебе укол перед тем, как тебя отвезли в клинику, и еще пару раз, когда ты была там. А потом ты снова сбежала, сумасшедшая сука.
— Ты побоялся что-либо со мной сделать, поэтому решил испортить мою репутацию. Ты позаботился о том, чтобы все, кто работал в Подземном мире, пришли к выводу, что я ненадежна и нестабильна.
— Это сработало, — сказал Диллон. — Пока Джонс не вернулся в город в качестве Босса новой Гильдии. Одна неудача следовала за другой.
— Зависит от точки зрения. С моей — это был один критический момент за другим.
Габриэль пересек комнату и посмотрел на Диллона. — Ты пытался украсть куклу, потому что боялся, что технологии Старого Света могут оказаться невосприимчивыми к твоему новому оружию. Ты оказался прав.
— Я слышал, что в музее были диковинки Брайдуэлл, — сказал Диллон. — Моя семья была связана с Аркейном на Земле. Я знал историю заводных игрушек. Знал, что они могут стать проблемой, если кто-нибудь придумает, как воспроизвести источник энергии. Планировал их реконструировать.
— Я сомневаюсь, что твоя команда добилась бы успеха, — сказал Габриэль. — Никому не удавалось сделать это в былые времена на Земле. Сотрудники Музея пришли к выводу, что только человек с таким же талантом, как у женщины, создавшей игрушки, мог такое сделать.
Диллон пристально посмотрел на него. — Мне нужен адвокат.
Эйден навел на него камеру. — Сначала фотографии. Все любят фотографироваться. Но не преступники у стены, ну ты понял. Улыбочку.
Глава 33
Люси поставила для Отиса миску с яичницей на холодильник, на обеденный стол поставила две тарелки с яйцами и тостами и села рядом с Габриэлем.
Она открыла утренний выпуск «Занавеса» и улыбнулась, увидев заголовки и фотографии.
— Эйден будет очень счастлив, — сказала она.
— Да? — Габриэль проглотил яичницу и оторвался от телефона. — Дай-ка посмотреть.
Она протянула ему газету. Он взглянул и улыбнулся.
— Он будет в восторге, — сказал он. Заголовок гласил:
«Местная полиция и Гильдия Города Иллюзий провели совместную операцию по ликвидации лаборатории по созданию незаконного оружия».
Под этим был заголовок поменьше: «Владелец «Снаряжения Вестовер» арестован».
На фотографии на первой полосе были изображены Габриэль и шеф Хоптон, стоящие плечом к плечу и объявляющие о закрытии дела. На второй странице было еще несколько фото полицейских и небольшой команды Гильдии, охраняющих Диллона и остальных в старом казино.
Ни на одной из фотографий не засветились смертоносные произведения миссис Брайдуэлл.
— Похоже, Эйден и команда музея хорошо поработали, чтобы не допустить упоминания артефактов, — сказала Люси, просматривая статью и фотографии. Она посмотрела вверх. — В общем, отличный старт для новой Гильдии в Городе Иллюзий, под твоим руководством.
— Никогда не забывай о важности хороших связей с общественностью, — сказал Габриэль.
Он вернулся к телефону, нахмурившись.
Люси вздохнула. — Что-то не так с твоим телефоном?
— Похоже на то. Утром обычно приходит гораздо больше писем и сообщений. Сейчас я вижу только те, которые были отправлены… — Габриэль остановился. — Вот, блин. Он сделал это!
— Кто и что сделал? — спросила Люси.
— Эйден!!!. — Габриэль покачал головой и слегка улыбнулся. — Он сказал, что собирается взять на себя управление моим бизнес-аккаунтом. Он сказал, что будет присылать только то, что, по его мнению, мне действительно нужно увидеть.
— Это то, что делает хороший помощник по административным вопросам.
— Это похоже на волшебство.
— Добро пожаловать в мир высшего руководства, — сказала Люси. — Говоря о работе, сегодня я собираюсь уведомить, за две недели, своего босса из «Приключенческие туры в Зону Шторма» об уходе.
— Почему две недели? Если спросишь меня, Люкстон не заслуживает даже уведомления. Ты ни разу не получила зарплату. Чтобы оплатить аренду, тебе приходилось рассчитывать на чаевые и комиссионные от продажи игрушечных кроликов. Никаких льгот. С какой стороны ни посмотри, Люкстон пользовался тобой.
— Он был достаточно любезен, чтобы нанять меня, когда я отчаянно нуждалась в работе.
— Не был, Люси. Ты с Отисом были для него настоящим источником дохода. Он использовал вас обоих. Он взимал дополнительную плату за ваши туры, потому что ты гарантировала шторм, но он не заплатил тебе ни цента.
— Да, ну, я предпочитаю уйти по правилам.
— Двадцать баксов за то, что он так разозлится, когда ты скажешь ему, что уходишь, что уволит тебя тут же.
Люси пожала плечами. — Его выбор.
— Я подброшу тебя в Зону Шторма по дороге в офис. Габриэль сунул телефон в карман и начал подниматься на ноги.
— Сядь, — сказала Люси.
Он замер, приподняв брови. — Зачем?
— Эйден обрабатывает твою корреспонденцию. Это значит, что у тебя есть время выпить… еще чашку кофе.