Очевидно, удовлетворенный тем, что она и Габриэль смогли выбраться из Мертвого города самостоятельно, Отис помчался исследовать рваные куски руин внутри Великой стены. Вскоре он потерялся в зеленых тенях.

Люси смотрела ему вслед, ощущая чувство утраты.

— Я буду скучать по нему, — сказала она задумчиво. — Теперь, когда я в безопасности, он, вероятно, не вернется.

— Вернется, если связан с тобой, — сказал Габриэль. — Иногда пыльные кролики образуют прочные связи с людьми. У моей кузины, Марлоу Джонс, есть дружок-пушок по имени Гибсон. Между ними определенно существует какая-то психическая связь.

— Я поняла одну вещь: пушки любят играть в прятки. Найти меня, возможно, было для Отиса не более чем игрой.

— Поживем, увидим.

Шпильки оказались не лучшей идеей в ее все еще неустойчивом пси-состоянии. Когда она споткнулась о кварцевую колонну, упавшую столетия назад, Габриэль поймал ее и снова подхватил на руки.

— Все хорошо, — сказал он. — Держу.

Он вынес ее из Мертвого города в зловещий желтый туман, окутывающий заброшенные здания города колониальной эпохи. До невидимой границы Зоны Шторма было недалеко. Паранормальный туман быстро рассеялся и совсем растаял, когда они достигли окраины.

Габриэль прошел сквозь остатки тумана и попал прямо в сияние ослепляющих вспышек камеры. Сразу за Зоной ждала толпа журналистов и зевак.

Люси застонала. — Боже, так неловко.

— Не беспокойся об этом, — сказал Габриэль. Он шел сквозь толпу с Люси на руках. — Обо всем забудут через двадцать четыре часа. Сенсация одного дня.

— Теперь ты можешь меня опустить.

— Уверена?

— Абсолютно.

Габриэль осторожно поставил ее на ноги.

— Люси, Люси, ты в порядке?

Люси посмотрела на молодого человека, бегущего к ней. Он был одет в кожаную куртку, джинсы и кроссовки. Под мышкой у него был шлем от рез-байка.

— Привет, Бегунок, — сказала она. — Я в порядке.

— Я и моя команда искали тебя повсюду в Темной Зоне. Подумали, что ты, возможно, заблудилась по дороге домой.

— Спасибо, — сказала она. — Я оказалась в туннелях. Как видишь, меня нашел мистер Джонс.

Бегунок переключил свое внимание на Габриэля. — Меня зовут Бегунок, мистер Джонс. Я управляю службой доставки в Темной Зоне. Люси из этого района. Она постоянный клиент. Спасибо, что спас ее.

Габриэль улыбнулся Люси. — Всегда, пожалуйста.

Из толпы зевак крикнула женщина. — Люси, это я, Вероника. С тобой все в порядке? Мы так волновались.

— Я в порядке, — сказала Люси. — Увидимся дома.

— Люси, — крикнул мужчина. — Люси, дорогая, мы с твоей мамой очень волновались.

Люси наблюдала, как ее отец пробирался сквозь толпу журналистов и вспышки камер. Хейвуд Белл был выдающимся и успешным генеральным директором корпорации. Он вращался в кругах высшего сословия, которые были настолько близки к аристократическим, насколько это возможно в официально бесклассовом обществе. От него исходила сила и авторитет. Когда он шел сквозь толпу, она автоматически расступалась.

Он подошел к ней и притянул к себе, чтобы быстро обнять. — Ты хоть представляешь, как мы с Деборой испугались?

Как обычно, он дал понять, что его жена тоже обеспокоена, и, как обычно, Люси не удосужилась его поправить. Они оба знали правду. Если Дебору Белл и волновало исчезновение ее падчерицы, то только потому, что она была в ярости из-за огласки. То, что один из членов семьи Белл был прогнозистом погоды — карьера, которая была всего на пару ступеней выше профессии охотника за привидениями, — было уже само по себе плохо. То, что этот член семьи напился и заблудился в туннелях, было совершенно неприемлемо. Это, конечно, плохо отражалось на династии Белл.

Теоретически законы защищали детей, рожденных вне брака, в финансовом отношении, но они не могли стереть социальную стигму незаконнорожденности. Люси знала, что ей повезло. Когда ее мать умерла, ее отец привел тринадцатилетнюю дочь к себе домой. Многие дети в ее ситуации оказывались в детских домах или приемных семьях.

Справедливости ради, Дебора не была злой мачехой, как в сказке, но с самого начала было очевидно, что она никогда не сможет преодолеть унижение, от того, что ей пришлось позволить внебрачной дочери своего мужа жить под одной крышей с законными сыновьями.

Решение нашлось — школа-интернат. — Это выход для них обоих, — подумала Люси. Ей было ужасно одиноко в модной академии, которую она посещала, но им с Деборой не приходилось сидеть друг напротив друга за завтраком и ужином и притворяться, что у них все хорошо. Деборе не нужно было посещать школьные мероприятия или помогать своей падчерице решать проблемы, связанные с подростковым возрастом и становлением женщиной.

— Я в порядке, пап, — сказала Люси.

— Какое облегчение. — Хейвуд отпустил ее и немедленно повернулся к Габриэлю. — Мы не можем выразить вам свою благодарность, мистер Джонс.

— Она справилась сама, — сказал Габриэль.

Журналист сунул микрофон Габриэлю. — «Занавес», мистер Джонс. Расскажите нам о спасательной операции.

— Это было довольно просто, — ответил Габриэль.

Сквозь толпу пробирались двое медиков с каталкой.

Люси запаниковала. — Мне не нужна скорая помощь. Серьезно. Мне нужно просто отдохнуть.

— Врачи и твоя мать настаивают, — сказал Хейвуд. — Я согласен, что тебе лучше всего будет отправиться в парапсихологическую клинику для наблюдения. Ты через многое прошла. В конце концов, ты провела там три дня без еды и воды.

— Вода была не ахти, но доставка пиццы была великолепной, — парировала Люси. — Я в порядке. Я просто хочу домой.

Один из медиков подошел к ней слева. Она проигнорировала его.

— Я отказываюсь ехать в клинику, — сказала она. — Я знаю свои права.

Она почувствовала острый укол и поняла, что кто-то сделал ей укол. Она быстро обернулась и увидела, как медик скрывается в толпе.

Его место занял другой. — Все в порядке, мисс Белл. Мы хорошо о вас позаботимся.

— Нет, черт возьми, — сказала она.

Она начала бороться, но ее слова были невнятными, и она погружалась в темноту. Последнее, что она увидела, был Габриэль Джонс. Он наклонился и коснулся ее руки.

— Все хорошо, — сказал он. — С тобой все будет в порядке. У меня еще одно задание. Высокий приоритет. Увидимся, когда закончу. До свидания, Люси.

Все, определенно, было не в порядке.

Она проснулась и оказалась в кошмаре галлюцинаций, которые были такими же ужасными, как те, которые она пережила в Подземном мире.

Над ее кроватью склонился мужчина в белом халате и хирургической маске.

— Демон, — подумала она.

— Не волнуйтесь, мисс Белл, — сказал он. — Еще пара уколов, и ты все забудешь.

В комнату вошел еще один демон в белом халате и маске. У этого был скрипучий голос.

— Живее, черт возьми, — сказал он. — У нас нет времени.

— Да-да. Дай мне минутку, — сказал первый Демон.

Он склонился над кроватью. Его белый халат распахнулся. Люси мельком увидела светящийся синий янтарь. Камень свисал с цепочки на его шее.

Она попыталась поднять руку, чтобы отвести иглу. Именно тогда она обнаружила, что привязана к кровати. Она закричала, но не было ни звука.

Игла впилась ей в плоть. Еще одна волна галлюцинаций накрыла сильно и быстро. Она снова оказалась в аду, и на этот раз она была почти уверена, что Повелитель Подземного мира не придет с пиццей. Она осталась одна.

Глава 3

Два месяца спустя Повелитель Подземного мира вернулся.

Габриэль Джонс ждал ее у входа в сувенирный магазин «Приключенческие туры в Зону Шторма». Он снова был одет в одежду цвета хаки и кожу, но вдобавок на нем были зеркальные солнцезащитные очки. На этот раз у него в руках не было коробки с пиццей.

— Ты опоздал на два месяца, охотник за привидениями, — сказала Люси.