Глава 9
— Как-то неловко, — сказала Люси. Она отдернула занавеску и посмотрела на длинный черный лимузин, припаркованный на улице перед ее жилым домом. — Ты хоть представляешь, что подумают миссис Бриггс и мои соседи, когда увидят эту огромную машину, стоящую тут всю ночь?
Отис вскочил на подоконник, чтобы посмотреть, что привлекло ее внимание. Не заметив ничего интересного для пыльного кролика, он захихикал и снова спрыгнул на пол.
Габриэль выглянул в окно и пожал плечами. — Они подумают, что у тебя в гостях друг.
— У меня нет друзей, которые ездят на лимузинах, тем более на лимузинах с номерами Гильдии. Все узнают, что новый Босс местной Гильдии провел ночь у меня.
— Это проблема?
Она позволила занавеске вернуться на место и повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее поразило, что он выглядел невероятно сексуально, стоя в ее маленькой гостиной, одетый в смокинг. Воспоминание о том, как он поцеловал ее, с легкостью подхватил и унес из Мертвого города, пронзило ее.
Сосредоточься, женщина.
— Моя профессиональная репутация была уничтожена после того, как ты спас меня из туннелей, — холодно сказала она. — Но была и еще одна проблема.
Габриэль поднял брови. — Какая еще проблема?
— Неважно, — пробормотала она. — Это была всего лишь трехдневная таблоидная утка, которая быстро сдохла.
— Что за бульварная история?
Она замахала руками. — «Занавес» и некоторые другие сплетники предполагали, что я пропала на три дня в туннелях, потому что у меня была интрижка с членом Гильдии, который меня спас. Фотография, на которой ты выносишь меня из Мертвого города. Они какое-то время с ней насались.
— Понятно. — Габриэль на мгновение задумался об этом. — Я и не предполагал…
— Я знаю. Ты был занят.
— У меня было задание.
— Точно. Я хочу сказать, что два месяца назад люди решили, что это было разовое свидание на одну ночь, ну может, на три ночи с членом Гильдии. Бывает. Мои друзья и соседи забыли об этом через неделю. Однако завтра утром слухи снова поползут. И на этот раз все будет по-другому, потому что ты не просто охотник за привидениями, который остановился в Городе Иллюзий, чтобы немного развлечься. Ты Босс местной Гильдии. Ты здесь влиятельная личность. И ты провел ночь у меня. Вот вам и попытки убедить всех, что ты просто клиент.
— Я прошу прощения, но безопасность наш главный приоритет. Ты согласна с этим?
Она застонала. — Да. Блин.
— Вот и отлично. Тогда все решено.
Она подняла подбородок, решив вести себя по-взрослому. — Ага. Урегулировано. У меня есть работа, которую нужно сделать с утра пораньше.
— Точно.
Габриэль снял элегантный пиджак. Люси уставилась на компактный магрез который он носил в наплечной кобуре.
— Боже мой, — сказала она. — Ты не шутил. У тебя действительно смокинг скроен так, чтобы скрыть пистолет.
— Эйден заказал костюм, и ему нравятся старые традиции. — Габриэль бросил пиджак на спинку стула и начал ослаблять узел шелкового галстука. — Я же говорил тебе, что Боссы Гильдий не отличаются чувством юмора.
Она широко развела руки. — Почему ты не воспользовался им сегодня, когда те бандиты попытались тебя схватить?
— По двум причинам. Во-первых, мне нужна была информация, и я понял, что такие парни с большей вероятностью будут говорить, если будут думать, что контролируют ситуацию. — Габриэль расстегнул кобуру. — Вторая причина в том, что магрез опасно использовать в тяжелой паранормальной атмосфере. Дела шли хорошо, пока ты галантно не пришла мне на помощь.
— Ну, извини.
— Я пытался пошутить.
— Неудачно.
Габриэль кивнул. — Понимаю. — Он наклонился и открыл потертый кожаный рюкзак, который забрал с заднего сиденья лимузина. — Что скажешь, если мы вздремнем?
Отис поспешил исследовать содержимое рюкзака.
Люси сдалась. В обозримом будущем она застряла с Габриэлем. И она была обязана ему своей жизнью. Теперь он пытался помочь ей восстановить профессиональную репутацию. Ей нужно быть благодарной.
— Отлично, — сказала она. — Хорошая идея. Завтра будет долгий день. — Она сделала паузу. — У тебя два таланта.
— Думаю, мы это уже установили. Я же говорил, в семье на протяжении поколений были сильные экстрасенсы, задолго до того, как мои предки переселились на Хармони. Джонсы довольно легко адаптировались к здешней паранормальной атмосфере. В семье есть несколько двойных талантов. По понятным причинам мы не афишируем это.
— Потому что люди могут усомниться в твоей пси- устойчивости?
— Или будут бояться меня. Слишком много историй о том, как двуталанты превращаются в психопатов. Гораздо проще позволить людям думать, что я просто хорошо умею читать места преступлений. Что, если быть точным, правда.
Она скрестила руки. — Ты не нестабильный.
— Возможно, у меня нет чувства юмора, но из достоверных источников я знаю, что я стабилен.
— Какие источники?
— Моя мама.
— Ну, если ты доверяешь своей маме… — Люси сделала паузу. — Наверное, это не мое дело, но знают ли члены Совета Гильдии, которые назначили тебя Директором Гильдии Города Иллюзий, что у тебя два таланта?
— Да, но не все.
— Теперь я одна из этих людей.
— Да. Но я верю, что ты будешь молчать об этом.
— Почему? Почему ты думаешь, что я не раскрою твой секрет прессе?
Он пожал плечами. — Я просто знаю. Назови это предчувствием.
Успешные Боссы Гильдий не делали ничего, основываясь на предчувствии. Их мышление было абсолютно стратегическим. Не доберешься до вершины Гильдии, если не будешь очень, очень хорош в стратегии.
Однако прежде чем она успела это сказать, из кожаного рюкзака внезапно вылез Отис, взволнованно посмеиваясь. Она не могла разобрать, что у него в лапе.
Он пробежал по полу и остановился перед ней. Она наклонилась.
— Милый, ты не можешь воровать вещи, — сказала она. — Людей это раздражает.
Странная тишина охватила Габриэля. — Он его не украл, — сказал он. — Он просто возвращает его законному владельцу.
Отис помахал цепочкой черных кристаллов.
— Что? — Люси наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. — Это мое ожерелье, то, которое я надевала на свадьбу и подарила Отису, надеясь, что он сможет привлечь с его помощью чье-то внимание.
— Так и было, — сказал Габриэль. — Он привлек мое внимание. Я собирался вернуть его тебе той ночью, но тебя увезли на машине скорой помощи, и, честно говоря, я забыл о нем, пока не оказался посреди Тропического леса в поисках серийного убийцы. Я знал, что оно не представляет особой ценности. Решил, что верну, когда снова тебя увижу.
— Ты все это время хранил его в своей сумке?
Габриэль криво улыбнулся ей. — Я считаю его своим талисманом на удачу.
— Я не знала, что Боссы Гильдий верят в удачу.
— Шутишь? Конечно, мы верим в удачу. Знаешь, как говорят: лучше быть везучим, чем хорошим.
— В Тропическом лесу тебе помогло ожерелье?
Брови Габриэля поднялись. — Серийный убийца ожидает суда, а я жив, поэтому все имеющиеся доказательства указывают на то, что оно сработало.
Импульсивно, она протянула его ему. — Если хочешь, можешь оставить это себе. Как ты сказал, оно не дорогое. Просто бижутерия.
Он колебался. — Ты уверена?
— Я уверена. — Она вздрогнула. — Поверь мне, я никогда больше не надену его.
— Тогда, ладно, спасибо. — Он бросил ожерелье обратно в рюкзак. — Если ты когда-нибудь захочешь вернуть его, просто дай знать.
— Запомню. — Несмотря на ее смешанные эмоции, она была тронута тем, что он хотел оставить ожерелье себе. Она подошла к дивану. — Кстати, я хотела спросить, что это за пропавшая реликвия, украденная из музея?
Габриэль положил магрез в кобуре на кофейный столик. — Ее описывают как большую заводную куклу.
— Полагаю, ее ценность заключается в том, что это артефакт из Старого Света?
— Думай об этом как о фигурке — очень опасной фигурке. На самом деле смертельно опасной.